LOS CAMINOS DEL ESPAÑOL

Lec. 7. Entrevista a la profesora Nieves Sánchez

[ANTERIOR] 27 [POSTERIOR]

CARLOS: Los Caminos del Español nos han llevado esta vez a Salamanca. Una ciudad universitaria emblemática en la historia del español. Esta etapa, la séptima de nuestro camino, se titula "Alfonso X el Sabio y las tres culturas". Y para hablarnos de este tema, de la prosa de Alfonso X el Sabio, tenemos la suerte de contar con la presencia de una catedrática de esta universidad salmantina: es la profesora María Nieves Sánchez González de Herrero. Profesora, gracias por recibirnos y buenos días.

PROF. SÁNCHEZ: Buenos días...

CARLOS: Alfonso X el Sabio, no sé si es verdad, profesora, pero pasa por el creador de la prosa castellana. ¿Es cierto esto?

PROF. SÁNCHEZ: En el s. XIII, se inicia el proceso de estandarización del castellano. La iniciativa regia fue muy importante, y participaron Fernando III, Alfonso X y su hijo Sancho IV. Pero, sin duda, el papel predominante, el papel más importante entre todos se le adjudica, lo tuvo, Alfonso X.

CARLOS: Y otra pregunta, profesora. ¿Qué temas abordó eh... en sus libros, en sus traducciones, eh... la corte, ¿no?, que rodeaba el rey Sabio? Tenemos entendido que los temas eran múltiples. ¿Nos puede mencionar algunos?

PROF. SÁNCHEZ: Es una de las partes importantes en la fijación y en la codificación del castellano. Precisamente, el interés por la cultura de Alfonso X hizo que la producción de la cámara regia fuera muy amplia, muy extensa y que abarcara temas muy distintos: desde los científicos -la Astronomía, por ejemplo-, históricos -la General Estoria, sería un ejemplo-, jurídicos -Las Partidas-, incluso la producción documental eh... que sale de la cancillería hace que el castellano se utilice por primera vez en la historia ampliamente como lengua de transmisión del saber, como lengua de cultura, lo que contribuyó, sin duda, de manera importantísima a su codificación.

CARLOS: ¿Podríamos decir, profesora, que, según lo que acaba de decir, con Alfonso X el Sabio el castellano desplaza al latín como lengua de cultura?

PROF. SÁNCHEZ: Empezó, al menos, una etapa de convivencia en la que el castellano tenía un papel más importante que el que había desarrollado hasta entonces. Durante toda la Edad Media, la ciencia se sigue transmitiendo en latín; convivieron ambas lenguas, pero es el momento en que el castellano se acerca a contenidos que hasta entonces se habían transmitido bien en latín bien en árabe.