説明
このテキストは、ラテン語、中世スペイン語、現代スペイン語で書かれた旧約聖書『創世記』の文章を読みながらスペイン語の歴史をたどるために作成しました。
- ここで使用するラテン語テキストVulgata は、1514-1517年にAlcalá de Henaresで発行されたヘブライ語、ラテン語、ギリシャ語、アラメア語の対訳聖書の一部です。このラテン語の部分はAntonio de Nebrijaによって校訂されたものですが、略形が多く読解が困難なので次と照合して完全形に直しました
- Biblia Sacra : iuxta Vulgatam versionem / adiuvantibus Bonifatio Fischer ... [et al.] rec. et brevi apparatu instruxit Robertus Weber Ed. altera emendata, Stuttgart: Württembergische Bibelanstalt, 1969
- 中世スペイン語訳の聖書は十数種ありますが、『創世記』の部分が完全で、ラテン語からではなくヘブライ語から訳したものを選みました。ラテン語からの翻訳はラテン語直訳の表現になりがちで、そのため言語の一般的な発達を見るための資料として使用するには適さないものがあります。ここで採用したBiblia de Albaはヘブライ語からの翻訳で、当時の口語的な表現がよく生かされています。
- 現代スペイン語訳聖書は16世紀の初めに近代スペイン語で翻訳されたReina-Valera版を使います。これは現代に至るまで次々に改訂されていますが、Sociedades Bíblicas Unidasの許可を得て、その最新版(1995)を採用します。
テキスト
- 文法解説
[PDF]
- 『創世記1-11』
[PDF]
- [Lat] Biblia complutensis. [Facsimile ed.]. Uetus testamentum multiplici lingua nunc primo impressum. Reprint. Originally published: Academia complutensi, 1514-1517.
- [Med] Enrique-Arias, Andrés (dir.), en preparación [2008]: Biblia Medieval: un corpus paralelo y alineado de español medieval; en línea en www.bibliamedieval.es.
- Schonfield, Jeremy (ed.). 1992. Companion volume to the facsimile edition. La Biblia de Alba. An illustrated manuscript Bible in Castilian, by Rabbi Moses Arragel. Madrid. Fundación Amigos de Sefarad.
- [Mod] La Santa Biblia. Antiguo y Nuevo Testamento. Antigua versión de Casiodoro de Reina (1569), revisada por Cipriano de Valera (1602). Las citas bíblicas de esta publicación han sido tomadas de la Reina-Valera 95 (R) (C) Sociedades Bíblicas Unidas, 1995. Utilizadas con permiso.
参考書
- (1)ラテン語
- 樋口勝彦・藤井昇.1963. 『詳解ラテン文法』研究社.
- 泉井久之助.1952. 『ラテン広文典』白水社.
- 国原吉之助.2005.『古典ラテン語辞典』大学書林.
- 呉茂一.1952. 『ラテン語入門』岩波書店.
- 松平千秋・国原吉之助.1966.『新ラテン文法』南光堂.
- 水谷智洋.2009.『羅和辞典』(改訂版)研究社.
- (2)ラテン語の歴史
- Collart, Jean. Grammaire du latin. Presses Universitaire de France. 有田潤訳『ラテン文法』白水社.
- Dangel, Jacqueline. 1995. Histoire de la langua latine. Presses Universitaire de France. 遠山一郎・高田大介訳『ラテン語の歴史』白水社.
- Ernout, Alfred et Meillet, A. 1974. Morphologie historique du latin. Paris, Klincksieck.
- Montiel, Pierre. 1992. Elementos de fonética y morfología del latín. (trad. por. Concepción Fernández Martínez.) Publicaciones de la Universidad de Sevilla.
- Niedermann, Max. 1997. Précis de phonétique historique du latin. Paris, Klincksiek.
- Sidney Allen, W. 1965, 19782. Vox latina. A guide to the pronunciation of classical latin. London, Cambridge University Press.
- (3)スペイン語の歴史
- Alarcos Llorach, Emilio. 1971. Fonología Española. Madrid, Grecos.
- Alatorre, Antonio. 1989. Los 1,001 años de la lengua española. México, Fondo de Cultura Económica.
- Corominas, Joan. 1976. Breve diccionario etimológico de la lengua española,
- Gili Gaya, Samuel. 1961. Nociones de gramática histórica española. Barcelona, Bibliograf. 松野道男訳『スペイン語の歴史』南雲堂,1984.
- 伊藤太吾.1994. 『ラテン語からスペイン語へ』大学書林.
- Lapesa, Rafael. 1981. Historia de la lengua española, novena edición. 9? ed. Madrid, Gredos. 山田善郎監修,中岡省治・三好準之助訳『スペイン語の歴史』昭和堂,2004.
- Menéndez Pidal, Ramón. 196813. Manual de gramática histórica española, Madrid: Espasa-Calpe.
- 中岡省治.1993.『中世スペイン語入門』大学書林.
- (4)教会ラテン語
- Aguilar Pérez, Milán, Vicente Calvo Fernández, Ignacio García Pinilla, Luis Inclán García-Robés. 2005. Salve! Aprender latín en la tradición cristiana. Pamplona: Ediciones Universidad de Navarra.
- Collins, John F. 1985. A primer of ecclesiastical Latin. Washington D.C. The Catholic University of America Press.