6. Colombia
[ANTERIOR] 6 (13) [POSTERIOR]
Daniel: Buenas tardes, estamos aquí con Erica, que viene de Colombia. ¿De qué parte de Colombia vienes?
Erica: Hola Dani. Yo soy Erica, y vengo de Pasto, de una ciudad del sur de Colombia, del departamento de Nariño. Exactamente mi pueblo se llama Túquerrez.
Daniel: Túquerrez. Y aquí en Madrid hay muchísima gente de Colombia ¿no? De diferentes sitios ¿no?
Erica: Sí, sí. Aquí en Madrid conozco muchísima ... bueno conozco de distintos sitios de Colombia, sobretodo de Bogotá y de Medellín.
Daniel: De Medellín ¿no?
Erica: De Medellín conozco más.
Daniel: Sí, pero de Cartagena no hay gente, estuve hablando ...
Erica: De Cartagena no, pero justamente en el trabajo que yo tengo, hay una chica que es de Cartegena que me resultó muy curioso econtrarme.
Daniel: Ah ¿sí? Sí.
Erica: No había conocido nunca ...
Daniel: Porque hay menos ¿no? Porque no necesitan venir para acá porque ahí con el turismo tienen bastante trabajo ¿no?
Erica: Claro, hay mucho trabajo en el turismo, con el turismo de Colombia. Es una de las ciudades más, con más turismo.
Daniel: No, es curioso porque también se veían muchos acentos en el propio Madrid del que viene de Colombia ¿no? Y también de ahí es donde empezaste a tener algunos choques culturales y lingüísticos ¿no?
Erica: Sí, sí, sí, ahí empecé a tener porque la gente cuando me llamaba no me entendía, sobre todo los números, lo de la Z, me cuesta todavía, después de doce años que llevo aquí. Me cuesta muchísimo hacerme entender, y cuando intento decirlas siempre me confundo la C la Z y la S.
Daniel: Y la S, sí.
Erica: Siempre termino ... como se dice.
Daniel: Dos o Doce, que nunca se ... tampoco cuando me decís doce.
Erica: Claro, cuando digo doce, y entonces la gente me entiende ¿dos séis?, en el otro lado. Entonces ...
Daniel: Claro, claro, dos séis.
Erica: Entonces, yo no, doce, tengo que decirles doze ¿no?
Daniel: En lugar de doce.
Erica: Que es como me tienen que entender, eso me cuesta mucho y sigo teniendo ese problema en mi trabajo porque, una de las cosas que hago ahora mismo también es trabajar en centro de atención al usuario pero coordino el grupo.
Daniel: También diferenciás en palabras ¿no? De hecho con tu pareja creo que al principio teníais el problema de hablar ...
Erica: Claro, él no me entendía, claro.
Daniel: Claro, y ahora hacéis intercambio de palabras.
Erica: Sí, hay muchas palabras que él dice, que me ha aprendido a mí, y yo alrevés ¿no? También digo muchas palabras que he aprendido de él.
Daniel: Como por ejemplo ¿Qué palabras has aprendido?
Erica: ¿De él?
Daniel: Sí.
Erica: Sobretodo taco, lo siento pero es que ..
Daniel: Pero también utilizas mucho menos taco que nosotros ¿no?
Erica: Sí, sí.
Daniel: La gente ahí es más suave.
Erica: La gente, bueno, tienes que estar muy cabreado allí, para decir un taco ¿no? Que es el peor que puedes decir allí. Y aquí es tan normal decir un taco que es lo que me admiró aquí. Ya los digo, eh. Los digo en el trabajo, en la casa, en todo.
Daniel: Ya estás asimilada.
Erica: Estoy ahí ...
Daniel: Hablas más el habla hispánica ¿no?
Erica: Sí.
Daniel: Y también pues él utiliza palabras como frazada ¿no? Por ejemplo bueno, vosotros decís frazada y él también lo dice ya ¿no?
Erica: Él también dice por ejemplo, cobija.
Daniel: Cobija, eso. Cobija lo debe de decir.
Erica: Él lo dice cobija ahora, y yo ...
Daniel: Y acá, y allá, en lugar de aquí y allí.
Erica: Y aquí lo decís manta ¿no?
Daniel: Le decimos manta, sí.
Erica: Claro, pues es una de las cosas que he aprendido, y lo dice así.
Daniel: ¿Nos podéis decir alguna diferencia cultural fuerte o adicional entre España y Colombia, por ejemplo la comida ó ...?
Erica: Claro, la comida, sí eso sí me ha, vamos, hay un ... unas de las cosas que me encanta de España, es la variedad ¿no? de comida que hay, o sea de ... se puede comer de todo aquí, encuentras comida de todas partes del mundo. Pues en Colombia, no existe esa variedad de comida ¿no? Sí, solo ... Hecho de menos, una de las cosas que diferencio es la fruta, que ahí es tropical, entonces ahí hay más variedad de fruta que aquí en España tal vez.
Daniel: Y los zumos o jugos vamos a decir ...
Erica: Los jugos, los batidos que se toman ahí que son naturales, y todo eso, entonces, es una de las cosas que aquí no he logrado encontrar.
Daniel: Bueno, no es tan fácil, no es de tanta calidad ¿no? Porque los restaurantes que sirven cosas colombianas no tienen muchas veces el producto colombiano directo ¿no? Muy bien, pues, muchas gracias Erica por compartir tus experiencias inter culturales con nosotros.
Erica: De nada, muchas gracias a vosotros por invitarme.